Перейти к содержимому

Конкурс “Музыка перевода”

Объявлен четвертый конкурс на лучший литературный перевод “Музыка перевода”. Дедлайн 10 декабря 2012 года.

Организатор: Бюро переводов iTrex.

В конкурсе могут принять участие все желающие без ограничений по возрасту, месту жительства, профессиональной, национальной и т.д. принадлежности.

На конкурс принимаются переводы художественных и публицистических произведений, в том числе стихи, тексты песен, статьи из иноязычных блогов.

Перевод выполняется с любого иностранного языка на русский. К участию принимаются переводы и работы объёмом не более 10 000 печатных знаков каждый. К участию принимаются переводы, не публиковавшиеся ранее на русском языке. Размещение в онлайн-дневниках и блогах публикацией не считается.

В конкурсных работах не допускается присутствие текстов, унижающих человеческое достоинство, пропагандирующих фашизм, нацизм, а также призывы к насилию и экстремистской деятельности, разжиганию расовой нетерпимости и межнациональной, социальной и религиозной розни.

Наша официальная группа Вконтакте: https://vk.com/vsekonkursyru, наш телеграмм

Призы:

  • За первые места в номинациях «Перевод поэзии», «Перевод прозы» и «Перевод публицистики» – планшетный компьютер;
  • За вторые места в номинациях «Перевод поэзии», «Перевод прозы» и «Перевод публицистики» – коммуникатор.
  • За третьи места в номинациях «Перевод поэзии», «Перевод прозы» и «Перевод публицистики» – устройство для чтения электронных книг.
  • За победу в категории «Мнение читателей: поэзия» – медиаплеер;
  • За победу категории «Мнение читателей: проза» – медиаплеер;
  • За победу в категории «Мнение читателей: публицистика» – медиаплеер.

Сайт конкурса: http://konkurs.itrex.ru/2012/rules/

Если ваш английский еще оставляет желать лучшего, то почему бы не попробовать онлайн изучение английского на сайте по указанной ссылке.



Еще конкурсы:  Конкурс для школьников «Всегда готов!»

7 комментариев для “Конкурс “Музыка перевода””

  1. То есть если я сама переведу текс к примеру своей любимой песни, этого достаточно на конкурс?

  2. Елена Лебедева

    Будет ли считаться публикацией выпуск моей брошюры с переводами песен тиражом 100 экз? Книги напечатаны на мои личные деньги в Пермском книжном издательстве, я их распространяла сама и дарила друзьям.

  3. “К участию принимаются переводы, не публиковавшиеся ранее на русском языке.” это значит что произведение не должно быть переведено на руский никем? или только мой перевод не должен быть нигде опубликован ранее?

  4. это значит что произведение не должно быть переведено на руский никем? или только мой перевод не должен быть нигде опубликован ранее?

Обсуждение закрыто.