Объявлен всероссийский конкурс научных работ по аудиовизуальному переводу (субтитрам). Дедлайн 15 июня 2020 года.
Организатор: Евразийская лига субтитровщиков совместно со Школой аудиовизуального перевода «RuFilms».
Цель конкурса: поддержка российских исследователей аудиовизуального перевода и развитие науки о переводе.
Подать заявку на участие могут все желающие.
Отбор и критерии оценки конкурсных работ:
- В качестве конкурсных работ представляются законченные научно-исследовательские работы и проекты по тематике аудиовизуального перевода. Научная работа должна быть выполнена на русском языке, носить исследовательский характер, содержать самостоятельные выводы, иметь научную и практическую значимость.
- Тексты конкурсных работ проверяются на плагиат.
- Итоговая экспертиза конкурсных работ осуществляется конкурсной комиссией Евразийской лиги субтитровщиков (жюри). Экспертиза каждой работы осуществляется не менее, чем двумя экспертами.
- Оценка конкурсных научных работ осуществляется по семибалльной шкале с учетом следующих критериев:
– Общая идея и практическая значимость проекта
– Актуальность рассматриваемой проблемы
– Использование специальной литературы (в т. ч. зарубежной)
– Наличие в работе результатов собственного научного исследования
– Соответствие приоритетным научным направлениям ЕЛС
– Оригинальный авторский подход
– Ясность и полнота изложения
Авторы конкурсных работ, занявших призовые места, награждаются:
- Именным дипломом от Евразийской лиги субтитровщиков
- Сертификатом на бесплатное обучение в Школе аудиовизуального перевода «RuFilms»
Сумма пакета грантов – 450 тыс. рублей. Всего будет отобрано 7 лучших работ в области аудиовизуального перевода и цифровой доступности. Гранты-сертификаты будут распределены между победителями. Один грант-сертификат покрывает стоимость обучения на 3-месячном курсе Школы аудиовизуального перевода. Данный курс является самым полным и эффективным из всех преподаваемых в России.
Сайт конкурса: https://easubtitlersleague.com/2020/04/07/07-04-2020/
Небольшое уточнение от организаторов данного конкурса: грант выделен ассоциацией субтитровщиков, однако научные работы могут быть посвящены любому направлению аудиовизуального перевода: и субтитрам, и закадровому озвучиванию и дубляжу, и в т. ч. проектам по цифровой доступности (аудиодескрипция, субтитры для глухих и пр.).
Обсуждение закрыто.