Перейти к содержимому

Конкурс художественного перевода “Музыка перевода 2014”

Объявлен международный конкурс для переводчиков “Музыка перевода 2014”. Дедлайн 1 декабря 2014 года.

Организатор: бюро переводов iTrex.

В конкурсе могут принять участие все желающие без ограничений по месту жительства, профессиональной, национальной и т.д. принадлежности. Возраст участников конкурса “Музыка перевода” – старше 18 лет.

На конкурс принимаются переводы художественных и публицистических произведений, в том числе стихи, тексты песен, статьи из блогов, а также переводы видео-записей и комиксов.

Перевод выполняется с любого иностранного языка на русский. К участию принимаются переводы и работы объёмом не более 10 000 печатных знаков каждый, не публиковавшиеся ранее на русском языке. Размещение в онлайн-дневниках и блогах публикацией не считается. Допускается подача на Конкурс фрагментов переводов произведений, превышающих по объему 10 000 знаков, в случае если такой фрагмент представляет самостоятельную ценность (например, глава повести).

В конкурсных работах и обсуждениях на сайте конкурса не допускается присутствие текстов, унижающих человеческое достоинство, пропагандирующих фашизм, нацизм, а также призывы к насилию и экстремистской деятельности, разжиганию расовой нетерпимости и межнациональной, социальной и религиозной розни.

Наша официальная группа Вконтакте: https://vk.com/vsekonkursyru, наш телеграмм

Номинации конкурса:

  • «Перевод поэзии»,
  • «Перевод прозы»
  • и «Перевод публицистики».

В этом году профессиональное жюри будет оценивать переводы с английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, китайского и иврита, а в онлайн-голосовании будут участвовать все без исключения допущенные к конкурсу работы на всех языках мира.

В конкурсе присутствуют три категории оценок: оценки профессионального жюри, оценки народного жюри и оценки публичного голосования читателей.

Призы:

  • За первые места в номинациях «Перевод поэзии», «Перевод прозы» и «Перевод публицистики» – планшетный компьютер или аналогичный по ценности приз;
  • За вторые места в номинациях «Перевод поэзии», «Перевод прозы» и «Перевод публицистики» – коммуникатор или аналогичный по ценности приз;
  • За третьи места в номинациях «Перевод поэзии», «Перевод прозы» и «Перевод публицистики» – устройство для чтения электронных книг или аналогичный по ценности приз.
  • За победу в категории «Мнение читателей» – коммуникатор или аналогичный по ценности приз.
Еще конкурсы:  Диктанты в Апреле

Сайт конкурса: http://www.mustran.ru/



2 комментария для “Конкурс художественного перевода “Музыка перевода 2014””

  1. Что-то не поняла. “Не публиковавшиеся ранее” – это относится к оригиналу или переводу?

Обсуждение закрыто.